Poezi të bukura gjermane Poezi gjermane të dashurisë

Poezi gjermane Bukura, Dashuria Poezi Gjermanisht, poezi Turqisht Turqisht poezi Gjermanisht, poezi Gjermanisht, poemë dashurie Gjermanisht, poezi dashuri turk, poezi në gjuhën gjermane.



Të nderuar vizitorë të anëtarëve tanë që regjistrohen për forumit është përpiluar nga ndarja almancax vendosur poshtë rrjedhës gjermane, disa gabime letra të vogla janë hartuar nga anëtarët e aksioneve, etj format gabime. mund të jetë, ajo është e përgatitur nga instruktorët e mëposhtme kursit almancax, kështu që ajo mund të përmbajë disa bugs për të arritur mësimet të përgatitura nga mësuesit almancax almancax ju lutem vizitoni forumin.

Ich wünsche dir
das du immer jemand hast,
der dir sagt: ich mag dich.
Der dir sagt: ich liebe dich.
Der direkt sagt: ich höre dir zu.
Der dir auch mal die Meinung sagt,
selbst wenn sie dir nicht passt.
Jemand, der sich Zeit nimmt für dich,
wenn du sie brauchst,
auch wenn er eigentlich keine Zeit hat
und sich trotzdem dir widmet.
Jemand, der es mit dir aushält
auch wenn du mal schwierig bist
Jemand, der nicht wie du bist,
denn für mich bist du ein Wundervoller Mensch.

Unë jam gjithçka për ty.
Gjithmonë të dua.
Dëgjimi i ju, kush po ju tregon prezantimin ...
Edhe nëse nuk shkon ndonjëherë në favorin tuaj, ata thonë se mendojnë
Edhe nëse nuk është koha, është koha që të jeni gjysmë muaj, dhe edhe nëse nuk është për ju ...
Ndonjëherë, edhe nëse është e vështirë, dikush që mund t'ju qëndrojë.
Dikush që ju merr për të dhënë,
Dje ju jeni nje person i mrekullueshem per mua ...



Ju mund të jeni të interesuar në: Dëshironi të mësoni mënyrat më të lehta dhe më të shpejta për të fituar para që askush nuk i ka menduar ndonjëherë? Metoda origjinale për të fituar para! Për më tepër, nuk ka nevojë për kapital! Per detaje CLICK HERE

du erinnerst mich an liebe

kjo është ajo që unë mendoj se është, nuk është më
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll
kjo është arsyeja pse kjo është një gjë e mirë
ich laufe zu dir, ich vergess dich nicht
du kennst mich dhe mein wahres gesicht
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
gjurmët e gërmadhave të njerëzve dhe të fëmijëve
ishte një gjë e tillë
kjo do të thotë se ajo është e mirë, por me të vërtetë është e mundur
kjo do të ndikojë në të ardhmen
ich bin taub dhe hör sie nicht
dann schau mich e und halte mich
erinner mich a liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
erinner mich a liebe
zeig mir wer du wirklich bist
eriner mich daran wie es sein kan
da ist ein weg kështu weit
und endet në unendlichkeit
që është një gjuhë dhe një gjuhë
ich kann das ende nicht sehen
ich kann das ende nicht sehen
du erinnerst mich an liebe
ich kann sehen, wer du wirklich bist
du erinnerst mich daran, wie es sein kann
erinner mich a liebe
zeig mir, wer du wirklich bist
erinner mich daran, wie es sein kann
kjo është ajo që unë mendoj se është, nuk është më
ich bin ganz oben und ich weiß nicht mehr, wohin ich gehen soll


Kur shpirti është i errët, nuk ka kuptim.
Unë jam fjalë për fjalë lart.
Dhe unë nuk e di ku duhet të shkoj ..
Unë nuk e di ku hija është .. Kjo është e ndritshme ..
Unë të drejtuar për ju, unë nuk të kam harruar ju.
Ti më njeh, të gjithë fytyrën ...
Më kujtohet me dashuri ...
Unë mund të shoh kush jeni me të vërtetë.
Mos harroni mua, për aq kohë sa ju mund të ..
Të gjitha luftërat dhe paratë e bëra janë në emër të ...
Çfarë duhet të mbledh në këtë botë?
Nëse unë duhet të vij, kur vjen dita (m) ...
Kur zëri brenda meje flet me mua ...
Më vjen keq .. Nuk mund ta dëgjoj ..
Më trego dhe mbaj atë ..
Nëse më kujtohet me dashuri ...
Më tregoni kush je me të vërtetë.
Më kujto, aq sa mundesh.
Nëse më kujtohet me dashuri ...
Rruga ka kaq larg.
Dhe përfundon me përjetësi ..
Ka një lumë të gjatë dhe të bukur ..
Nuk mund ta shoh përfundimin ...
Nuk mund ta shoh përfundimin ...
Më kujtohet me dashuri ...
Unë mund të shoh kush jeni me të vërtetë.
Ju më mbani mend, me zë të lartë sa mundeni.
Nëse më kujtohet me dashuri ...
Më tregoni kush je me të vërtetë.
Më kujto, aq sa mundem.
Kur shpirti është i errët, nuk ka kuptim.
Unë jam fjalë për fjalë lart.
Dhe unë nuk e di ku duhet të shkoj ..


Ju mund të jeni të interesuar në: A është e mundur të fitosh para në internet? Për të lexuar fakte tronditëse rreth aplikacioneve të fitimit të parave duke shikuar reklama CLICK HERE
A po pyesni se sa para mund të fitoni në muaj vetëm duke luajtur lojëra me celular dhe lidhje interneti? Për të mësuar lojëra për të fituar para CLICK HERE
Dëshironi të mësoni mënyra interesante dhe reale për të fituar para në shtëpi? Si të fitoni para duke punuar nga shtëpia? Për të mësuar CLICK HERE

Sterne und Träume

Weißt du noch,
do të shkojë në stern vom Himmel
holen wollte,
um unseinen Traum zu erfüllen?
Por
du meintest,
sie hingen viel zu hoch ...!
Dje
streckte ich mich zufällig
dem Himmel entgegen,
und ein Stern ndjehen
në meine Hand hinein.
Er war noch ngrohtë
und zeigte mir,
dass Träume vielleicht nicht sofort
në Erfüllung gehen;
aber irgendwann ...?!

Yjet dhe ëndrrat

Për të të marrë një yll në qiell
A ju kujtohet se çfarë kam kërkuar? ..
Për të realizuar një ëndërr ..
Por është shumë e lartë
A mendoni ..
dje
kështu qiejt kanë të drejtë
Kam arritur ..
Dhe një yll
Ai ra në eliminim.
Është ende e ngrohtë.
Dhe për mua, ndoshta
do të ndodhë
Ajo tregoi ..
Por në çdo kohë ..




Soll ich eine Wolke sein

Eni në këtë Wolke über dem Meer
darauf ein silbernes schiff
darin ein gelber Fisch
jam Grund blauer Tang
jam Strand ein nackte Mann
steht da und denkt:
soll ich eine Wolke sein
oder das Schiff,
soll ich ein Fisch sein
oder der Tang?
Keines, keines, keines.
Das Meer muß man sein, mein Sohn,
me der Wolke, dem Schiff, dem Fisch, dem Tang.

Cloud Mu Olsam

Retë Ala mbi det
anije në argjend
peshk i verdhë në
algat blu
një njeri lakuriq
ndalon të menduarit:
Nëse jeni një re,
anije apo jo,
qoftë peshku,
a është ai myshk apo jo?
Çfarë është ajo, çfarë është ajo, çfarë është ajo.
Duke qenë det, djali im,
cloud, anije, peshkimi, algat.


Jetë

Leben wie ein Baum
einzeln und frei
und brüderlich
wie ein Wald
das ist unsere Sehnsucht!

nxjerr ligje

Ashtu si një pemë e zhveshur,
i vetëm dhe i lirë,
Dhe si një pyll
vëllazërore,
Bu
Skuadra jone!


kohë

Ich habe die Pforten geöffnet,
damit du këtu kommen kannst,
es është sehr viel zeit vergangen,
do të blej duhan në gekommen.

Du harttest jetzt bei mir sein können,
und ich hätte sagen können:
ich bin immer noch vdes, die ich einst mal war
dhe das wäre die süßeste lüge auf erden gewesen.

Aber ich bin nicht mehr vdes,
vdes du einst so hinterlassen / verlassen hast.

Ich bin erwachsen geworden,
nun mehr bin ich erwachsen geworden mein kleines ..

du wärst nun bei mir,
villeicht wärst auch du erwachsen geworden,
që do të thotë një auch meine pforten öffnen ..
ich weiss es nicht mein kleines
ich weiss es nicht ..

zaman

Kam ardhur në Kapiyi për të ardhur
Ju nuk keni ardhur në kaq shumë raste.

Ju mund të jeni këtu deri tani
Dhe unë ju thashë:
Do të ishte gënjeshtra më e ëmbël në botë.

por ndjehem sikur po qëndroj

Unë u rrita,
tani jam rritur

Unë do të jem tani,
Unë do të rritem në bark,
Unë ende mund të shkoj tek kapitenët e mi.

Unë nuk e di fëmijën,
Unë nuk e di ..


Der Morgen danach
(Dreamers Erwachen)

Erwachen XI

Einsam laufe ich am Strand entlang,
sehe manchmal noch deine Fußspuren,
vom Meer shpejt verwischt.

Ich hatte es nur als Spiel empfunden,
als du losgerannt bist.
Erst als du uneinholbar enteilt warst,
erkannte ich,
dass es deine Lufta e artit,
Lebewohl zu sagen.

Të nesërmen në mëngjes

zgjoheni

Ecni vetëm në plazh
Unë shoh ndonjëherë gjurmët e tua
Pothuajse i fshirë nga deti

Mendova se ishte vetëm një lojë
në pallton tuaj
më larg
e kuptova
Është stili yt
Të them lamtumirë


Ich sitze allein in dem Dunkel der Nacht,
ich geh noch nicht schlafen - hab an dich gedacht.
Hab überlegt, ishte du jetzt wohl machst,
ne duam të shohim dhe të shohim ose të shohim.
Ich stelle mir vor, du wärst grade,
nähmst mich in den arm und ich lache mit dir.
Oder ich weine, wenn du traurig bist,
da gemeinsames Leid nur halb kështu schlimm ist.
Ich schau durch mein Fenster und fühle noch mal,
den Momenti als ich dich das erste mal sah.
Ich spüre den Herzschlag, ich merke noch mehr.
Ich shen meine Sehnsucht - du fehlst mir so sehr.
Vergessen, das wollte ich dich - aber wie?
Nun weiss ich, ganz vergessen kann ich dich nie.
Ich werde dich suchen und finden und den
fangen wir einfach noch einmal von ganz vorne an.
Ich brauche dich, das sagt mir tag Tag.
Unazë e vetme është që të zeigton mir, wie sehr ich dich mag.
Pra, gjej ich wieder vom Fenster zurück
dhe që nuk mund të thuhet për këtë gjë.
Mein einziges, mein Traum und mein Hoffen,
das wir un vielleicht morgen wieder treffen.

Ulem vetëm në errësirë,
Unë nuk jam ende duke fjetur, nuk ju kujtoja ju.
Mendova, çfarë dreqin po bën tani?
Ku është uji dhe ku jeni, dhe duke qarë ...
Unë jam duke menduar për atë këtu dhe tani,
Marr me krahë dhe qesh me ty
Unë qaj yada me ju kur jeni të trishtuar ..
Këtu dhimbja është e zakonshme, vetëm gjysma e asaj që dhimbje ..
Unë shikoj në dritaren time dhe ndjehem edhe një herë,
Herën e parë që pashë.
Dëgjoj rrahjen tuaj të zemrës, unë jam ende i vetëdijshëm për të.
Unë e kuptoj mungesat tuaja .. Ju jeni aq të munguar ..
Do të kisha dashur të të harroj, por si? ..
Tani e di që kurrë nuk do të të harroj plotësisht.
Unë do t'ju thërras dhe do të gjeni ty dhe pastaj,
Ne do të kapim vetëm një herë para çdo gjëje.
Kam nevojë për ty, më thuaj këtë çdo ditë,
Dhe më tregoni çdo moment, atë që unë dua që ju të bëni.
Unë po kthehem prapa dritares.
Dhe mendoni për veten tuaj, kjo është lumturia ime.
Unë jam, ëndrra dhe shpresa ime,
Ndoshta nesër kemi një shans për të takuar / takuar.


Ich gehe die Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich fallaine
Ich bin verloren ... ich bin ohne Hoffnung
Es ist nicht meine Schuld
Es dauert endlos, wieder herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich tue kështu, als sähe ich es nicht
Ich falle wieder hinein
Ich kann nicht glauben, schon wieder am gleichen Ort zu sein
Aber es ist nicht meine Schuld
Immer noch dauert es sehr lange, herauszukommen.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich sehe es
Ich falle immer noch hinein ... aus Gewohnheit
Meine Augen sind offen
Ich weiss, wo ich bin.
Es ist meine eigene Schuld
Ich komme sofort heraus.

Ich gehe dieselbe Strasse entlang
Da ist ein tiefes Loch im Gehsteig
Ich gehe darum herum.
Ich gehe eine andere Strasse

Shkoj direkt në rrugë
Ka një stomak të madh në dysheme
Po bie
Unë jam i humbur ... Unë jam i papunë
Duhen shumë kohë për të dalë

Shkoj përsëri në të njëjtën mënyrë
Një vrimë e thellë në dysheme
Unë pretendoj të mos shoh,
Po bie përsëri
Unë nuk mund të besoj se jam ende në të njëjtin vend
Por kjo nuk është e drejta ime.
Ajo merr një kohë të gjatë përsëri, unë nuk mund të dal nga ajo

Unë po shkoj përsëri në të njëjtën rrugë
Një vrimë e thellë në dysheme
Görüyorum
Po bie përsëri ...
Sytë e mi janë të hapura
Unë jam duke shkuar prapa ku unë jam,
Sodoma ime e vetme
Tani po dal.

Do të shkoj në të njëjtën mënyrë përsëri
Një vrimë e thellë në dysheme
Shkoj përreth
Unë po shkoj në një rrugë tjetër

Sogyal Rinpoche: Das tibetische Buch për Leben und vom Sterben; Barth-Verlag 1984

Libri tibetian Jeta dhe vdekja




Ju gjithashtu mund t'ju pëlqejnë këto
Shfaq komentet (3)