Këngët gjermane

Në këtë artikull të titulluar këngë dhe tekste gjermane ne do të paraqesim disa këngë dhe tekste në gjermanisht në kuptimin që ato janë të njohura për ju.




Gjermane këngë, Degjoje, degjoje lajmeve gjermane, si keni shikuar apo lexuar gazetat gjermane film gjerman që do të bëjë një kontribut të madh drejt aktiviteteve për ju për të mësuar gjermanisht dhe do të bëjë një kontribut të madh në të dy të kuptoni se çfarë ju dëgjoni dhe të flasin gjermanisht.

Këngët gjermane

Tani le të paraqesim zgjedhjet tona nga këngët gjermane:

German Këngët dhe Lyrics 1

Azad feat. Adel Tawil - Ich Glauben Dich (Prison Break)

Fjalët e këngës gjermane:

Strophe 1:
Ich bin für dich da
dhe nuk është një gjë e mirë për të hartuar
Ich wird tun ishte ich tun kann bis ins Grab
Durch die Hölle und wieder zurück gemeinsam ans ziel
Auch wenn niemand uns hilft gib 'nicht auf
Bruder ich bin da wen du mich brauchst
Denk an mich und und Dunkeln geht ein Licht auf
Wird dir Flügel verleihen një kohë të gjatë
Alle aus doch mein kleiner schimmer blitzt auf
flieg 'mit mir
Ishte du e brauchst liegt në dir du darfst nur de Glauben dhe një ndeshje e pacaktuar
Kopf hoch eines Tages Bruder alles wird gut
Ich bin der, dich wieder aufbaut
Falls du mich rufst geb 'ich Kraft und erleichtere dir deine Fundit
Ishte du nicht alleine schaffst schaffen wir zusammen
Bleib tapper sprech 'ein Gebet të ndaluar të verlier' mich nicht und du wirst sehn




Hook:
Ich hol dich da raus
Ich glaub an dich
Kështu që unë jam një njeri i vogël
Ich hol ich da raus
Du kannst immer auf mich zählen
Vonesa
Ich weiß die Zeit hier skelet ende zu steh'n
Doch schon tullac werden wir në Richtung Freiheit geh'n
"Du wirst sehn"

Ich hol dich da raus
Ich glaub an dich
Kështu që unë jam një njeri i vogël
Ich hol ich da raus
Du kannst immer auf mich zählen
Vonesa
Ich weiß die Zeit hier skelet ende zu steh'n
Doch schon tullac werden wir në Richtung Freiheit geh'n

Strophe 2:
Ishte auch kommt glaub mir ishte auch kommt
Ich werd deine sein wenn Në fund të fundit
trag ndërkohë që ne nuk kemi më
Fusha e nderit dhe e Lichtës së Gjelbër janë në të gjitha rastet dhe për ndarjen e zjarrit
Ich bin in dunkelen Tagen um dir Trost zu schenken
bin e Ansporn um dich aus der Schlucht hochzukämpfen
Ich bin mit dir wenn du nicht verzagst und nicht aufgibst
Ich bin Da, da bis dein Traum aufgeht
Halt dich a mir fest fest ganz egal wo du bist
Kämpf 'Bruder das ist Leben es gibt nichts geschenkt
Du musst tun ishte zutun ist finde dein weg, geh '
Ju jeni këtu: Gjurmë gjithsej:
Halt dir nicht vor Augen ich bin immer für dich da
Nuk është e qartë se departamenti mund të jetë i lirë
Du kennst mich nicht doch ich kein dein Problem
Ich bin Hoffnung mein Freund bitte halt mich në Leben

Hook:
Ich hol dich da raus
Ich glaub an dich
Kështu që unë jam një njeri i vogël
Ich hol ich da raus
Du kannst immer auf mich zählen
(& Quot; Du wirst sehn du kannst zählen auf mich & quot;)
Vonesa
Ich weiß die Zeit hier skelet ende steh'n
Doch schon tullac werden wir në Richtung Freiheit geh'n

"Eins für immer"

Ein Unsichtbares Band nuk është i / e kyçur për festë
Keine Schwerter keine Flammen nuk është i zënë
Brüder und Werden für immer Brüder sein




Hook:
Ich hol dich raus (ich hol dich raus)
Ich hol dich ra ra - (ich hol dich daraus)
Vonesa - (halte noch aus)
Duhet të kesh një sy të mirë
Ich hol dich raus (ich hol dich raus)
Ich hol dich ra ra - (ich hol dich daraus)
Vonesa - (halte noch aus)
Duhet të kesh një sy të mirë

Ich hol dich da raus
Ich glaub an dich
Kështu që unë jam një njeri i vogël
(& Quot; Du wirst sehn & quot;)
Ich hol ich da raus
Du kannst immer auf mich zählen
(& Quot; Du wirst sehn du kannst zählen auf mich & quot;)
Vonesa
Ich weiß die Zeit hier skelet ende steh'n
("Halt de Kopf hoch Bruder")
Doch schon tullac werden wir në Richtung Freiheit geh'n
(& Quot; Flieg mit mir ")

Kënga gjermane 2 dhe Fjalët

Kënga jonë e dytë gjermane: Ich & Ich - So soll es bleiben

Fjalët e kësaj kenge gjermane janë si më poshtë:

Lyrics:

Ich warte schon kështu lange,
auf den einen Momenti.
Ich bin auf der Suche,
nach 100%.
Wann ist es endlich richtig,
wann macht es einen Sinn?!
Ich werde es erst wissen,
wenn ich angekommen bin.

Ich do sagen:
Pra, soll es sein,
kështu që ajo është bleiben.
Pra, hab 'ich es mir gewünscht.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles stimmt
und mein Herz gefangen nimmt.

Wenn es da werd ich feiern.
Ich weiß da ist noch mehr.
Es liegt noch soviel vor mir.
Ich lauf noch hinterher.
Bis jetzt fühl ich nur die Hälfte,
von allem ishte geht.
Ich muss noch weitersuchen,
Weil immernoch ishte fehlt.

Ich do sagen:
Pra, soll es sein,
kështu që ajo është bleiben.
Pra, hab 'ich es mir gewünscht.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles stimmt
und mein Herz Gefallen nimmt.

Ich weiß nicht wo du bist
ose wo du wohnst.
Aber eins ist sicher,
dass es sich lohnt.
Ich bete jede Nacht, dass ich dich finde.

Und du sagst:
Pra, soll es sein,
kështu që ajo është bleiben.
Pra, hab 'ich es mir gewünscht.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles stimmt.

Pra, soll es sein,
kështu që ajo është bleiben.
Genauso ist es gut.
Alles passt perfekt zusammen,
weil endlich alles në mirrht.



Kënga gjermane 3 dhe Fjalët

Ky është emri i gjuhës gjermane Xavier Naidoo - Bist du am Leben interessiert

Fjalët e kësaj kenge gjermane janë si më poshtë:

Hör nicht auf, für das zu leben an u du glaubst
glaub an dich und schöpfe Vertrauen und Kraft aus deiner Familie,
vdes Nacht für Nacht deine Seele bewacht und dich liebt
Ganz egal ishte du tustina, u geschieht, vdesin dich wie eine Hulle umgibt
wenn du dieses Shko poshtë, hast du gesiegt, fast gesiegt
Mançeva Leben është duke shkuar në këmbë, es ist nicht immer hell
es ist schwer ishte zu sehn und im Dunkeln zu gehn
do të thotë se do të shkoni në të njëjtën kohë: në të njëjtën kohë do të ktheheni në Wege
und wenn dein Herz nuk ka për të gjetur atë që ne kemi,
dass ihr Blut durch dich fliest, es macht dich sogar schaurich
Talente vdesin nga krijuesi, që vdesin nga Klani i Vjetër për 300 Jahren
durch schwere Arbeit hart erwarb
auf ishte du jetzt zurückgreifen kannst
zurück in der Zeit, prapa në kohë
du verfügst über Wissen von mehr als nga 10.000 Jahren
frag deine Ahnen, Dino Vorfahren
sie heißen Vorfahren obwohl du vor fährst
sie können nur ahnen wo du sie hinfährst
hast du den Plani ose bist du verkehrt?
dann kehre in dich, lass dich gehn
du musst seine Seele von innen sehen.
du musst die Familien auf Freitag begehen
obwohl du nicht tot bist frag ich dich
bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben, bist du am Leben,
a nuk është në Leben bist du am Leben interessiert?
Hus du dues Wunder schon kapiert?
Kannst du die alten Lieder sehen, vëllim i vogël në rolin Seele klingen
bist du am Leben interessiert? Hus du dues Wunder schon kapiert?
Kannst du die alten Lieder sehen, vëllim i vogël në rolin Seele klingen
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Das ganze Volk soll sie singen.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!




Rapper:

Wenn eins deine Sinne verwischt
du den Mut dhe die die Zuversicht verlierst
dhe spurst, dass irgendwas në dir zerbricht
dann hör auf die Stimme die spricht,
hinder sie nicht, denn sie weiß wie sie geht
dhe zeigt dir den Weg zurück nach Haus nga kennst ihn auch
erinnere dich an das was längst weißt, dhe ishte eigentlich keine Frage ist, du bist nicht schwach, du weißt wie stark du bist
gjithashtu ruf, dass Wach, ishte eingeschlafen ist
das Leben është njëri ndër të tjera dhe ka një sferë të papërshtatshme, kështu që ai është në traumë
dhe njeriu nuk është i interesuar, nuk është në linjë
aber mach dir bewusst, dass du all diesen Përmbajtja e shkruar në fund të fundit në Anstand halten musst
du e brauchst ein starkes Herz, aber kein hartes, sonst wird es kalt in der Brust
Eins haben Feiglinge nie erkannt: Njeriu është i gatshëm për të ngrënë dhe të gënjyer
gjithashtu sei wie ein Krieger, Mann, nimm wieder am Leiben me gjel dhe gjilpërë Ziine një
denn auch wenn deine Umstande widrig sind kannst du Pläne zu schmieden nga fillimi
egal wie groß die Risiken sind, all dein Einsatz wird sich lohnen, denn es gibt viel zu gewinnen
du spürst das tief in dir drin, wenn die Melodien dieser Lieder erklingen,
deine Seele umarmen und die Tränen der Wahrheit zu fließen beginnen siehst du den Sinn

Naidoo:

Të gjithë të tjerët janë të pabindur, të pabindur, të vdekur ose të vdekur me Geduld
në qoftë se një njeri ka një gjykim të thellë, një burrë apo një burrë tjetër, një mashkull dhe një bisht
aber auch wie das Pluhuri aus der frischen Brut, sprint er wie der Krieg uns nicht gut tut
eine ganze Generation schopft Mut, die ganze Generation einer Nation
setzt sich den Frieden wie auf einen Tron, vdes ihr den Krieg liebt, ishte wisst ihr schon?
ihr liebt eure Kinder nicht wie Tochter und Sohn, Liebt eure Kinder wie Korbent und Huhn
ich sag dir Liebe hat demit nichts zu tun, nga Krieg liebt ertritt von mir Hohn
lautes Gelächter und lauteres Frohn, në formën e Liedern, vdes Herzen durchbohren
vdes në derë të holle, të vdesin Selbstmordattentäter auserkoren
në të cilën ata do të jenë të gatshëm për të kaluar, në një kohë të shkurtër në Frieden ruhen.

bist du am Leben interessiert? Hus du dues Wunder schon kapiert?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen
bist du am Leben interessiert? Hus du dues Wunder schon kapiert?
Kannst du die alten Lieder singen, die tief in deiner Seele klingen
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Das ganze Volk soll sie singen.
Lasst uns diese Lieder rausbringen!
Das ganze Volk soll sie singen!
Lasst uns diese Lieder rausbringen!

Kënga gjermane 4 dhe Fjalët

4. Emri i këngës sonë gjermane është Xavier Naidoo - Was Wir Alleine Nicht Schaffen

Tekstet e kësaj kënge janë si më poshtë:

Në këtë mënyrë, ju nuk jeni të sigurt
sind wir zur rechten Zeit am rechten Ort
dhe të gjitha gjërat janë të rregulluara në mënyrë të barabartë
që ne të bëjmë me një tag me brënda dhe Schwestern
das echte Leben nxisë

përmbahen:
Ishte wir alleine nicht schaffen
Das schaffen wir dann zusammen
Dazu brauchen wir keinerlei Waffen
Njëherë Waffe nennt sich unser Verstand
Und ishte wir alleine nicht schaffen
Das schaffen wir dann zusammen
Nur wir müssen geduldig sein
Dann dauert es nicht mehr lang

Die anderen können lachen. Keiner lacht mehr als wir
Ishte soll'n sie auch machen. Wir sind Ritter mit rozarotem Visier
Ein Leben pa Euch macht wenig Sinn. Kein Leben, Kein Geräusch
dann wäre ich wie i verbër

Ky libër nuk u mbajt, das Leben liegt vor un
Spurst du die Vorhut aufkommenden Frohmut?

Wir haben wieder Era në den Segeln
Nuk ka spektakle të jetosh me njëri-tjetrin
nuk ka nevojë për një zinxhir të tillë
në qoftë se ne jemi të sigurt për të gjetur atë që është në Weg sind auch wenn
uns gerde Probleme begegnen
Wir überstehen den Regen werden die Nerven bewahren
und es irgendwie regeln
Pra, imam getan haben wie wir
Doch ohne inneren Fahrplan wärn wir verloren und müssten
do të jetë më e mirë, por nuk do të jetë më mirë
Kartbahn
Po ashtu, nuk mund të thuhet se kjo është një gjë e tillë
Wir sollten in Zeiten do të kalojë ditën e ardhshme
ishte das wichtigste ist für so viel ist das Leben'n ewiger
Wettstreit in dem es jenseits von jeder Korrektheit nur
do të jetë në gjendje për të zënë vendin në Best Zeit
Drejta e egër ishte e vdekur. Leute lallen die Ungeduldigen die stolpern
dhe të rënë
Denn Erfolg mit Gewalt zu erzwingen wird ihnen nichts bringen
und genau das sollten wir schnallen

German Këngët dhe Lyrics 5

Emri i kësaj kënge është Rammstein - Das Modell

Tekstet e kësaj kënge dhe kuptimi turk janë si më poshtë:

Gjermanisht:
Das Modell
Sie ist ein Modell und sie sieut gut aus
ich nehm sie heut gerne me zu mir nach Haus
kështu që në mënyrë të përsëritur dhe në mënyrë të përsëritur, u largua nga kamera që zeigt sie ishte sie kann
Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt korrekt
und hat hier schon alle Mënyra abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lacheln strahlt
sie sieht gut aus und Schonheit wird bezahlt
Sie stellt sich zur Schau nga das Konsumprodukt
und wird von millionen Augen angeguckt
ihr neues Titelbild është einfach fabelhaft
ich muss sie wiedersehen ich weiss sie kapele geschaff

Turkish për:

manekin
Kjo është një klishe dhe duket e bukur.
Do të doja ta merrja atë sot.
Ai duket i ngathët, nuk i afrohet askujt.
Por ata tregojnë se çfarë mund të bëjnë para kamerës.
Gjithmonë pini shampanjë në klubet e natës,
Dhe ai i kishte kontrolluar burrat atje.
Buzëqeshja e re shkëlqen në qendër të vëmendjes.
Duket mirë dhe ju jep bukurinë.
Ekspozita për produktet e konsumit,
Dhe është shikuar nga miliona sy.
Imazhi i ri i mbuluar është i pabesueshëm.
Më duhet ta shoh përsëri, e di që e ke bërë

Gjermanisht Sie liegt në mua me tekst Armenian dhe turqisht

Sie liegt në mua Armen,
Jam në krahët e mi

Ich kann es nicht ertragen,
Nuk mund ta përballoj

Es war ihr aller letztes Wort
Ishte fjala e tij e fundit

Ich Liebe Dich
Seni seviyorum

Dann ging sie fort
pasi ai shkoi

Es war unser erster Streit,
Ishte lufta jonë e parë

Sie ist in meinem Herzen
është në zemrën time

Dann luftë sie weg (luftë sie weg).
Pas kësaj ai shkoi (ai u largua)

Diesmal ging ich viel zu weit
Këtë herë unë shkova shumë larg

Ohne sie dachte ich es würde gehen
Mendova se mund ta bëja pa të.

Doch ich blieb so stur
Por unë ende kokëfortë

Denn ich war enttäuscht
Sepse jam shumë i zhgënjyer

Unserer Liebesschwur.
Betimi ynë i dashurisë

Doch ich brauche Dich
Sepse ju keni nevojë për mua

Denn ich brauche Dich
Sepse kam nevojë për ty

Denn ich liebe Dich ... (Nur Dich)
Shkak unë të dua (vetëm ti)

kor

Wir wollten uns sehen
Ne donim të takonim

Darwber reden warum wir uns nicht verstehen
Të flasim përse nuk mund të pajtohemi

(nicht verstehen)
(Unë nuk e kuptoj pse)

Ishte müssen wir ändern
Çfarë duhet të ndryshojmë

Wir wollten etwas gjeni,
Ne donim të gjejmë diçka

Damit wir uns wieder binden.
Për t'u lidhur sërish

Doch es wurde zum Streit
Por ai u kthye për të luftuar

Wir waren nicht bereit.
Nuk ishim gati

Du rastest aus und ranntest raus
Ju shkoni i çmendur dhe mbaroni

Du skrin: Es Is Entgultig Aus ...
Dhe thirri: Është e gjitha bitteriiiiiii

Du standst einfach auf,
Je në këmbë

Du liefst einfach
Dhe eci

Në këtë kuptim,
Dhe nuk e pashë

Nuk është në deinem Kopf
Dhe kafanda tuaj

Lufta ich daran schuld,
Unë fajësova

Dass du es nicht mehr saaagst ......
Dhe tani nuk mund të thuash

kor

Und ich bete zum Herrn,
Dhe unë i lutem Allahut

Dass er mich zu sich nimmt,
Të më merr me vete

Dass ich bei dir bin,
Sepse të jesh me ju

Damit wir wieder vereint sind ... (2x)
Të jemi së bashku përsëri

Rammstein Du Hast Këngët dhe Lyrics

Gjermanisht:
Du
Du

Du hast Du hast mich x2
Du hast mich gefragt x3
Nuk e kuptoj këtë
Kjo do të thotë të jesh i ndershëm
Treu ihr sein für alle tage
jo
Willst du bis zum tod der scheide
Sie lieben auch in schlechten tagen
jo

Turkish për:

Ju vetë
Monedhë japoneze
Monedhë japoneze
Ju jeni
Më tregoni
Ju më sordinoni
Ju më pyetni dhe unë nuk thashë
A doni që vdekja të ndajë ju?
Gjithmonë jini besnikë
Jo!
A doni që vdekja të ndajë ju?
Mos e pëlqen atë në kohëra të këqija
Jo!


APLIKACIONI GJERMAN QUIZ ËSHTË ONLINE

Të nderuar vizitorë, aplikacioni ynë i kuizit është publikuar në dyqanin Android. Ju mund të zgjidhni testet gjermane duke e instaluar në telefonin tuaj. Ju gjithashtu mund të konkurroni me miqtë tuaj në të njëjtën kohë. Ju mund të merrni pjesë në kuizin fitues të çmimeve përmes aplikacionit tonë. Mund ta rishikoni dhe instaloni aplikacionin tonë në dyqanin e aplikacioneve Android duke klikuar lidhjen e mësipërme. Mos harroni të merrni pjesë në kuizin tonë fitues parash, i cili do të mbahet herë pas here.


MOS E SHKONI KËTË BISEDI, DO TË Çmendeni
Ky artikull mund të lexohet edhe në gjuhët e mëposhtme

Albanian Albanian Amharic Amharic Arabic Arabic Armenian Armenian Azerbaijani Azerbaijani Basque Basque Belarusian Belarusian Bengali Bengali Bosnian Bosnian Bulgarian Bulgarian Catalan Catalan Cebuano Cebuano Chichewa Chichewa Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) Corsican Corsican Croatian Croatian Czech Czech Danish Danish Dutch Dutch English English Esperanto Esperanto Estonian Estonian Filipino Filipino Finnish Finnish French French Frisian Frisian Galician Galician Georgian Georgian German German Greek Greek Gujarati Gujarati Haitian Creole Haitian Creole Hausa Hausa Hawaiian Hawaiian Hebrew Hebrew Hindi Hindi Hmong Hmong Hungarian Hungarian Icelandic Icelandic Igbo Igbo Indonesian Indonesian Irish Irish Italian Italian Japanese Japanese Javanese Javanese Kannada Kannada Kazakh Kazakh Khmer Khmer Korean Korean Kurdish (Kurmanji) Kurdish (Kurmanji) Kyrgyz Kyrgyz Lao Lao Latin Latin Latvian Latvian Lithuanian Lithuanian Luxembourgish Luxembourgish Macedonian Macedonian Malagasy Malagasy Malay Malay Malayalam Malayalam Maltese Maltese Maori Maori Marathi Marathi Mongolian Mongolian Myanmar (Burmese) Myanmar (Burmese) Nepali Nepali Norwegian Norwegian Pashto Pashto Persian Persian Polish Polish Portuguese Portuguese Punjabi Punjabi Romanian Romanian Russian Russian Samoan Samoan Scottish Gaelic Scottish Gaelic Serbian Serbian Sesotho Sesotho Shona Shona Sindhi Sindhi Sinhala Sinhala Slovak Slovak Slovenian Slovenian Somali Somali Spanish Spanish Sundanese Sundanese Swahili Swahili Swedish Swedish Thai Thai Turkish Turkish Ukrainian Ukrainian Urdu Urdu Uzbek Uzbek Vietnamese Vietnamese Welsh Welsh Xhosa Xhosa Yiddish Yiddish Yoruba Yoruba Zulu Zulu
Ju gjithashtu mund t'ju pëlqejnë këto
Komente 1
  1. almancac thotë

    këngë gjermane

Lini një përgjigje

Adresa juaj e emailit nuk do të publikohet.