Një përrallë gjermane: Përralla e Hans im Glück (Gjermani me fat)

Përrallë gjermane nga Hans im Glück. Ju prezantojmë përrallën gjermane Hans im Glück (Hans me fat). Të nderuar vizitorë, kjo përmbajtje është përpiluar nga materiale edukative nga ju dhe është përgatitur me kontributin e anëtarëve të forumit almancax. Prandaj, mund të përmbajë disa gabime të vogla. Është një rast studimor i përgatitur për të dhënë informacion. Ju mund t'i ndihmoni miqtë të mësojnë gjermanisht duke dërguar veprat tuaja të përmbajtjes që dëshironi të publikohen në faqen tonë në forumet Germanx.



HANS IM GLUCK (Hans me fat)

(Ein Märchen nga Brüdern Grimm)

Hans hat sieben Jahre bei seinem Herrn gearbeitet, dhe do të jetzt zu seiner Mutter nach Haase. Als Lohn für seine Arbeit gibt ihm der Herr ein großes Stück Gold. Hans sagt „Vielen Dank“, legt das Gold në euch Tuch und geht.
Da kommt ein Reiter auf einem Pferd. "Ach", hapsira e Hans laut, "das Reiten ist viel besser". Der Reiter blehen stehen und ruft:
- „Ach, warum gehst du Fuß?“ - „Ich muss dieses Gold nach Hause tragen. Es ist schwer. Die Schultern tun mir weh. ” „Weißt du was °, sagt der Reiter,„ wir wollen tauschen: Ich shtatzënë me Pferd, und du gibst mir dein Gold ».
- "Sehr gern", antwortet Hans, "aber es ist schwer". Der Reiter steigt ab, nimmt das Gold dhe hilft Hans aufs Pferd. „Du musst nur hopp! kërcim! rufen, und schon läuft das Pferd schneller. ” Hans sitzt auf dem Pferd und ist sehr froh. Er ruft: "Hopp, hopp", das Pferd läuft immer schneller - und schon liegt Hans unten.

Da kommt ein Bauer mit einer Kuh. Er sieht das Pferd und hält es fest. Hans sieht die Kuh und sagt: „Ich glaube, das Pferd bricht mir den Hals. Ich do të lieber kështu eine Kuh. Die ist langsam. Da kann ich zu Fuß neben der Kuh gehen. Und außerdem habe ich jeden Tag Milch, Butter und Käse. Nun, sagt der Bauer, „ich will dir gern die Kuh für das Pferd GÖRGEN“.
Hans nimmt die Kuh, der Bauer steigt aufs Pferd und reitet schnell weg. Die Sonne ist heiß, und Hans do të die Kuh melken. Doch die Kuh ist sehr unruhig. Sie schlägt mit den Hinterbeinen aus, und Hans fällt auf den Boden.



Ju mund të jeni të interesuar në: Dëshironi të mësoni mënyrat më të lehta dhe më të shpejta për të fituar para që askush nuk i ka menduar ndonjëherë? Metoda origjinale për të fituar para! Për më tepër, nuk ka nevojë për kapital! Per detaje CLICK HERE

Zmadhimi i duhur i Glück ein Metzger vorbei. Der hat ein junges Schwein. Er gibt Hans zu trinken und sagt: “Die Kuh do të punojë me Milch geben. Vdes ist viel zu alt, vdes ist nur gut zum Schlachten! "" Aber ", sagt Hans," Kuhfleisch schmeckt nicht so zorrë. Pra, ein junges Schwein është më pak. ” Da gibt ihm der Metzger das Schwein für die Kuh. Hans ist froh und nimmt das Schwein.
Komandanti tullac Junge. Der hat eine schöne weiße Gans unter dem Arm. „Guten Tag! Wie geht's? ”Fragt der Junge. "Danke, zorrë" antwortet Hans und erzählt von seinem Glück. Der Junge tha: "Unë jam nafte Dorf hat njeri në Schwein gestohlen." Hans bekommt Angst und sagt: “Du gehst den anderen Weg. Kannst du das Schwein nehmen? Ich möchte nur die Gans dafür ”Der Junge nimmt das Schwein und gibt Hans die Gans. Der ist sehr glücklich. Jetzt hat er einen guten Braten und weiße Federn für das Kopfkissen der Mutter.
Unë jam i lejuar nga Dorf të shoh Scherenschleifer. Der frat: "Wo hast du die schöne Gans gekauft?" - "Die habe ich nicht gekauft, sondern gegen ein Schwein getauscht". Und das Schwein? " - "Das habe ich für eine Kuh bekommen." - "Und die Kuh?"

– “Die habe ich gegen ein Pferd getauscht“. – “Und das Pferd?” – “Das habe ich für ein großes Stück Gold bekommen“. - "Und das Gold?"
– “Ei, das war mein Lohn für sieben Jahre Arbeit!”.
– „Du hast dir immer zu helfen gewusst. Pra kannst du dein Glück machen!“ sagt der Scherenschleifer. "Aber wie mache ich das?" Fragt Hans. “Du musst Scheren schleifen wie ich. Hier hast du einen alten Schleifstein. Dafur gibst du mir nur deine Gans. Willst du das?“, „Wie kannst du da noch fragen“. antwortet Hans, "ich bin der glücklichste Mensch auf der Welt", und gibt ihm die Gans.
Der Scherenschleifer gibt ihm den alten Schleifstein dhe noch einen schweren Feldstein dazu. Hans nimmt vdes Steine ​​auf vdes Schulter und geht weiter. Er ist sehr glücklich.
Da kommt der Abend. dhe Hans nuk është i çmendur. Die Steine ​​sind kështu schwer. Nëna ime Brunnen do të trinken. Do të vdesë pranë Steine ​​auf den Rand dhe do të sich zum Trinken bucken. Kështu që është e klein wenig an die Steine, dhe sie rënë në burg trifen Brunnen. Hans ist froh. Er Springt auf und dankt Gott. Dabei kommen ihm Tränen in die Augen.
"So glücklich wie ich". ruft er. „Gibt es keinen Menschen unter der Sonne!” Mit leichtem Herzen und ohne Last springt er er nun fort, bis er zu Hause bei seiner Mutter ist.


Të dashur nxënës të gjermanishtes: Nuk mjafton vetëm studimi i gramatikës (Gramatikës) për të përmirësuar dhe konsoliduar gjuhën tonë të huaj.. Ne duhet të përforcojmë atë që kemi mësuar me artikuj të ndryshëm.
Duke përdorur tekstin e kësaj përrallë:
a Koha perfekte,
b Koha prateritum,
c Përkthimi në turqisht
D. Mund të bëjmë intervistën imagjinare me Hansin.
Megjithatë, me studime të tilla, gjuha jonë e huaj mund të zhvillohet. Paç fat….



Ju gjithashtu mund t'ju pëlqejnë këto
koment